sorrrry
12-01-2022 - 03:40 pm
كيفكم يافراشات إن شاء الله طيبين
قبل فترة سويت بحث عن الأخطاء الشائعة الي يقع فيها العرب في اللغة الإنجليزية
نتيجة الترجمة الحرفية أو تطبيق بعض قواعد اللغة العربية على الغة الإنجليزية
وحبيت أفيدكم وأعطيكم خلاصة بحثي بطريق سهلة وان شاء الله تستفيدوا
كل يوم ان شاء الله راح اكتب جزئية إلى ان يكتمل البحث
أتمنى يكون عجبكم الموضوع وأتمنى أشوف ردودكم إذا عجبكم علشان أقدر أكمل
part1
هذه الجملة خاطئة Mary is afraid from the dog*
هذه الجملة صحيحة Mary is afraid of the dog
ترجمة الجملة :ماري تخاف من الكلاب
عندما نترجم ترجمة حرفية نقول (تخاف من =afraid from
من معناها from
لكن في اللغة الإنجليزية كلمةafraidيجي معاها ofوتعطينا نفس المعنى
ومن الخطأ اننا نقول afraid fromيجب أن نقول afraid of
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
هذه جملة خاطئة Mary is angry from her sister
هذه جملة صحيحة Mary is angry with her sister
ترجمة الجملة: ماري غاضبة من أختها
عندما نترجم ترجمة حرفية نقول غاضبة من أو زعلانة من =angry from
لكن هذا خطأ في اللغة الإنجليزية angry يجي معاها withوتعطينا نفس المعنى
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
هذه الجملة خاطئة Our class is composed from thirty students
هذه الجملة صحيحة Our class is composed of thirty students
ترجمة الجملة :صفنا متكون من ثلاثون طالبا
عندما نترجم ترجمة حرفية نقول يتكون من =composed from
لكن هذا خطأفي اللغة الإنجليزية composeيجي معاها ofوتعطينا نفس المعنى
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
اتمنى تكون هذه المجموعة أعجبتكم واستفدتم منها
انتظر ردودكم
thank you very much