همس وتناهيد
18-01-2022 - 08:38 am
مرحبا عزيزاتي الفراشات اليوم جايبه لكم موضوع ان شا الله يعجبكم وتستفيدون منه
اللي هوعباره عن جمل اذا قريتيها ترجميها بمعنى بعيد اساس عن المعنى الاصلي
يلاه ببدا
cool it=توقف عن هذا الفعل
he gets on my nerves=يعني هذا الشخص سبب لي العصبيه
her fame was aflash in the pan=يعني هذ الشخص اشتهر بسرعه وبسرعه اختفت شهرته
I smell a rat=انا احس بشي غير طبيعي او عدم ارتياح او تصديق
I would bend over backwards for you=انا مستعد اسوي لك اللي تبغى
I am going to hit the sack=انا بروح انام
it is a pain in the neck=يعني يعني شي انت ما انت حاب تسويه نهائيا حتى احنا احيانا نستخدمها لما شخص ما انت مرتاح له تقول نشب في حلقي
it is raining cats and dogs=انها تمطر بشده
it is spick and span=يعني جدا نظيف
our plans are up in the air=يعني نشوف ظروفنا مثلا لو احد عازمك الاسبوع الجاي وسالك هاه بتجي بتقوله بنشوفظروفنا هذاك الوقت
she let the cat out of the bag=يعني هي افشت السر
she is off her rocker=يعني هي مجنونه
what would you do hf you were in my shoes=ماذا ستفعل انك كنت في مثل حالتي
you are pulling my leg=انت تنكت!
هاه ترا ابي اراكم وردودكم وملا حظاتكم
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم، لاإله إلا أنت سبحانك أستغفرك وأتوب إليك